- Bulla, Gunda, 1998
Original: “Mera naam hai Bulla. Rakhta hoon Khulla.”
Translation: “My name is Bulla. And I always keep it open.”
- Shyam Gopal Bajaj, Andaz Apna Apna, 1994
Original: “Bread ka Badshaah, Omelet ka Raja. Hamara Bajaj”
Translation: “Emperor of Bread and King of Omelet. Our Bajaj.”
- Yeshwant Lohar, Yeshwant, 1996
Original: “Ek macchar aadmi ko hijra bana sakta hai.”
Translation: “A mosquito can make a man a eunuch”.
- Bishambar Nath, Dulhe Raja, 1998
Original: “Nanga nahayega kya aur nichoega kya”
Translation: “What will the naked do: have a bath or drain himself?”
- Sardar Khan, Gangs of Wasseypur, 2012
Original: “Goli nahi marenge saale ko, kehke lenge”.
Translation: “Would not hit you with bullet, brother-in-law, instead will tell you and take it”.
- Sivaji, Sivaji- the Boss, 2007
Original: “Munna jhund mein toh suar aate hain, sher akela hi aata hai”
Translation: “Son, only pigs come in a group. Lions come alone.”
- Shanti Priya aka Drea Girl, Om Shaanti Om, 2007
Original: “Ek chutki sindoor ki keemat tum kya jaano Ramesh Babu”
Translation: “How would you know the price of one pinch vermilion, Mr. Ramesh”
- Billu, Son of Sardar, 2012
Original: “Apne ghar mein, kutta bhi sher hota hai”.
Translation: “In his house, a dog also behaves like a lion”.
- Gabbar, Sholay, 1975
Original: “Jab tak tere pair chalenge, uski saansein chalengi”.
Translation: :”Till your feet walk, his breath will walk”.
- Lovely Singh, Bodyguard, 2011
Original: “Mujh par ek ehsan karna ke mujh par koi ehsan matt karna”
Translation: “Do me a favor, Don’t do me any favor”.
- Gabbar, Sholay, 1975
Original: “Ghoda ghaans se dosti karega toh khayega kya”
Translation: “If horse befriends the grass, what will he eat then”
- Rahul, Kuch Kuch Hota hai, 1998
Original: “Kuch kuch hota hai Anjali, tum nahi samjhoge”
Translation: “Something something happens Anjali, you won’t understand”
- Samar Anand, Jab Tak Hai Jaan
Original: “Teri aankhon ki namkeen Mastiyaan, Teri Hansi Ki Beparwa Gustaakhiyaan, Teri Zulfon Ki Lehrati Angdaaiyaan, Nahi Bhoolunga Main. Jab Tak Hai Jaan, Jab Tak Hai Jaan”.
Translation: “Those Salted Enjoyments Of Your Eyes, Those Careless Incivilities Of Your Laughter, Those Wavy Stretches Of Your Burns (hairs), I Will Never Forget, As Long As Life, As Long As Life.”
- Raj, Dilwale Dulhaniya le jaenge, 1998
Original: “Palat, Palat, Palat”.
Translation: “Turn, turn, turn.”